Official National Ukrainian Cyrillic to Latin transliteration

The table below shows the latest Official National Ukrainian Cyrillic to Latin alphabet transliteration passed by the Cabinet of Ministers of Ukraine on January 27th 2010.

А а Б б В в Г г
a b v h gh
Ґ ґ Д д Е е Є є
g d e ie ye
Ж ж З з И и І і
zh z y i
Ї ї Й й К к Л л
i yi i y k l
М м Н н О о П п
m n o p
Р р С с Т т У у
r s t u
Ф ф Х х Ц ц Ч ч
f kh ts ch
Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю
sh shch iu yu
Я я      
ia ya      

Other Romanization Systems

There are 4 other important transliteration systems listed below, they contain minor differences to the table shown above

Name About
International scholarly system Purely phonemic with each character representing one meaningful unit of sound, also called scientific transliteration.
British Standard British Standard 2979:1958, from BSI, is used by the Oxford University Press
BGN/PCGN Approved by the US Board on Geographic Names and Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use, also adopted by the United Nations
ISO 9:1995 International Organization for Standardization supports most national Cyrillic alphabets in a single transliteration table and each Cyrillic character is represented by exactly one unique Latin character so the transliteration is reliably reversible.

Previous Page


Comments...

 

Share...

 


 

 

Subscribe to our mailing list

* indicates required